吃货无国界,现在真的可以实现,而以前在国外点餐,因为语言沟通障碍,点单时最终只能靠勇气,乱点一气,而且往往越是地道的餐馆,越容易这样。
你在国外旅行时是否有过这样的经历,好不容易找到了最地道的当地餐馆,却发现看不懂法语/日语/各路小语种的菜单?
谷歌说它的翻译应用Google Translate可以帮你。为了推广这个产品,谷歌最近在纽约开了一家名叫Small World 的快闪餐厅。
Google Translate内置了103种语言的翻译功能。用户可以通过镜头扫描食品包装或菜单上的文字,直接进行翻译。
这个把翻译和食物结合起来的活动还有个蠢萌的名字#EveryoneSpeaksFood。
虽然我们平时形容文章翻译差劲的时候喜欢说“你别再是用 Google 翻译的吧?”,但如果只是用于翻译菜单这样的小事,相信它还是可以胜任的。
为了贯彻吃货无国界的理念,谷歌还特地请来四位不同菜系的大厨负责每天的食谱,分别是:Gerardo Gonzalez 的墨西哥菜,Joseph“JJ” Johnson的非洲-亚洲-美洲菜,Danny Bowien的亚洲菜,和Einat Admony的以色列菜。
这个快闪餐厅只在4月15日至18日营业四天,座位很快就被预订满了。
对于那些没订到座位的顾客,谷歌提供的安慰是每天下午3点到7点免费派发甜甜圈。
这也不是谷歌第一次拿餐饮做营销了。去年,为了推广照片服务Google Photos,谷歌还卖过华夫饼、卖过冰激凌。看来谷歌深谙“想拴住用户的心,先拴住他的胃”之道啊。
– END –
首次匠心餐饮专场论坛
热餐饮冷思考,餐饮回归产品本质
餐饮人回归匠心专注,将作品做到最好
世界再嘈杂餐饮人依然冷静执着
国际化视野
大中华两岸三地餐饮人同台交流,与世界同步
20位大咖云集,现场精彩观点激发与碰撞
点击下方"阅读原文"查询活动详情!
来源:好奇心日报
作者:费丽婷
整编:餐饮O2O–小贝
合作/投稿/咨询等,欢迎骚扰O2O君!
电话/微信号:13332662349
原创文章,作者:餐饮O2O,如若转载,请注明出处:https://www.qiyu88.com/53850.html