这是内参君为您分享的第911期内容;新朋友点标题下蓝字或搜索微信号cylbnc关注。
就有这么个好事落在国外一家餐厅头上,而碰上天上掉的这个大馅饼,这家餐厅不知道是懵了,还是怎么了……
天上掉馅饼
▼
事情是这样的,在今年超级碗(美国国家美式足球联盟年度冠军赛)的前一天,美国女歌手碧昂斯突然发行了自己两年以来的新单曲——Formation(她在超级碗上也表演了这首歌)。
除了碧昂斯的粉丝,这首歌出来之后最开心的就是一个连锁餐馆红龙虾(Red Lobster),因为这首歌的歌词里提到了它。
Formation的歌词整体是严肃的,表达了对非裔美国人遭到枪击和其他不平等对待的不满。不过,这首歌里面有句很露骨的歌词提到了这家餐馆。其实歌词里还有纪梵希,但是没有任何雷点,所以并没有成为关注点。
△
恩,你没看错,就是这句歌词……
红龙虾是一家主打海鲜的连锁休闲餐厅,总部在美国。他们在加拿大、墨西哥、日本、沙特、马来西亚等地也有分店。在2014年时,红龙虾由于销售额下降,被母公司卖给了一家总部位于旧金山的私募公司。这家私募投资、收购了多家休闲餐饮连锁。
△
红龙虾餐厅及菜品
这首歌一出,在 Twitter 上,好多人都说自己要去吃红龙虾,有些人是碧昂斯粉丝,有些人只是调侃。“Red Lobster”一跃成为和“Netflix and chill”(网络观看平台,也成为年轻男女约炮的新借口)一样有点污的词。
也因此,在超级碗周日,Red Lobster 的销售额比去年同期上升了33%。
乐懵了?
▼
在接受美国的新闻聚合网站BuzzFeed采访的时候,红龙虾的发言人 Erica Ettori说他们事先并不知道自己“获此殊荣”。她还说销量上升主要是自己“龙虾节”成功营销的结果(结果被 Buzzfeed 呵呵了)。
面对碧昂斯送来的“大礼包”,他们的回应不温不火,有点令人失望。
单曲推出后,他们憋了好久的回应如下:
他们本有个产品叫“Chedder Bay Biscuits”,因此开玩笑说:“Chedder Bey Biscuits”听起来也好有趣哦(碧昂斯花名 Queen Bey)。
大家看到这条推文都忍不住吐槽:我们等了这么久,你们就回一个这么无趣的?
去年情人节前后,他们造了一个热词“Lobsterworthy”,并把这个词加到 Urbandictionary.com (城市词典)里面。 红龙虾给这个词的定义是:一个非得用龙虾来庆祝的特别的时刻或者场合。
△
印有“Lobsterworthy”的 T 恤
他们今年情人节就推出了印有“Lobsterworthy”的T恤。不过也是来得巧,在碧昂斯的新歌横空出世之后,“Lobsterworthy”又多了一层含义。
公司发言人太实诚了,说这个营销活动并不是专门迎合Formation这首歌做的。“Lobsterworthy 对不同的人可能含义不一样吧。”
这么冷淡的姿态,大概是怕这过分热辣的歌词伤害红龙虾“家庭餐厅”的品牌形象。
也有可能是,红龙虾的社交平台运营太不灵活了。这么好的营销机会应该加以利用啊,网友看着都急了,说:找家好的广告公司代理自己的社交平台吧。
文章来源:好奇心日报
统筹:张琳娟|编辑:王艳艳|视觉:陈晓月
商务合作请加微信tinachenjiao
转载原创请加微信neicanmishu
原创文章,作者:餐饮老板内参,如若转载,请注明出处:https://www.qiyu88.com/143397.html